Accesibilidad audiovisual

Desde el punto de vista de la producción audiovisual, la accesibilidad es cada vez más relevante debido a la explosión de contenido digital que presenciamos a diario. La inclusión del público con discapacidad auditiva o visual se ha convertido en un pilar básico en los trabajos de nuestros clientes, quienes pueden elegir entre estos servicios:

Subtitulación para personas sordas o con discapacidad auditiva

El objetivo fundamental del subtitulado para personas sordas (SPS) y personas con discapacidad auditiva es que el espectador con discapacidad auditiva comprenda el argumento de tus trabajos. Para ello, nuestro equipo elabora unos subtítulos descriptivos profesionales para ti cumpliendo con las normas UNE 153010.

Interpretación en lengua de signos

La interpretación en lengua de signos es otra solución recurrente para aquellos que quieren proporcionar acceso a obras audiovisuales para las personas sordas o con discapacidad auditiva.

Al contratar este servicio, contarás con la grabación de intérpretes con formación oficial en la interpretación de lengua de signos española (ILSE) y la edición e incrustación de la ILSE en tu obra.

Audiodescripción para personas ciegas o con baja visión

La audiodescripción (AD) es la forma en que las personas con problemas visuales pueden tener acceso a la información visual por medio de descripciones adecuadas, sin interferir en los diálogos o en la acción del film. Este servicio incluye análisis preliminar de contenido, creación del guion audiodescrito y, en caso de necesitarla, locución del guion audiodescrito por parte de nuestros locutores profesionales.

La metodología de audiodescripción que atendemos en PONLE SUBTÍTULOS cumple con los requisitos de la norma UNE 153020. Además, responde no sólo a los elementos fundamentales de la escena, sino también al tono, dramatismo y ritmo de la misma, de tal forma que se puedan percibir por el oído como si fueran las palabras de un invisible narrador, idealmente preparado, situado en la propia escena. 

 

Idiomas que Trabajamos

Difundimos tu trabajo sin barreras lingüísticas. Traducimos las lenguas oficiales de España y de todo el mundo. Estos son los idiomas a los que traducimos habitualmente. Consulta aquel o aquellos que más te interesen.

Inglés

Francés

Italiano

Alemán

Español

Portugués

Catalán

Gallego

Árabe

Euskera