ESTATE AL TANTO

¿Cómo se diferencia «Te quiero» y «Te amo» en inglés?

Publicado: 25 Feb, 2024

En español, el verbo «amar» significa sentir amor por alguien o algo. Pero no un amor cualquiera, pues lo sentimos hacia otra persona que, naturalmente, nos atrae.

Si bien es cierto que en Latinoamérica es común decirle «te amo» a un amigo o a un familiar, sin connotaciones románticas, en España se utiliza exclusivamente para aquella persona con la que compartes una relación sentimental. Así pues, existe una diferencia cultural entre «querer» y «amar».

Babylon, película estadounidense dirigida por Damien Chazelle.

Sin embargo, en países de habla inglesa no existe distinción alguna entre «querer» y «amar» (tampoco entre «amar» y «encantar»):

🇪🇸 Te quiero 🇬🇧 I love you.

🇪🇸 Te amo 🇬🇧 I love you.

🇪🇸 Me encantas 🇬🇧 I love you.

De hecho, se suele traducir por error «te quiero» como I want you, sin tener en cuenta que esta expresión en inglés tiene una connotación mucho más física y sexual que el te quiero en España o en Latinoamérica.

Distinción entre «querer» y «amar» en países de habla inglesa

Todo cinéfilo conoce la mítica escena de Annie Hall en la que Alvy le dice a Annie que, para él, love es una palabra insuficiente para definir lo que siente (precisamente por su ambigüedad semántica), así que inventa las expresiones I «lurve» you, I «loave» you o I «luff» you para expresar su amor por ella. Vaya, con lo fácil que habría sido un «te amo»

Entonces, ¿cómo marcan la diferencia entre un I love you afectivo y un I love you más profundo, que equivalga a amar? El secreto está en la entonación. Si lo dicen de una forma enfática y pausada, conlleva una emoción más fuerte.

Capítulo 5 de la temporada 2 de You.

Curiosamente, con la globalización, tanto españoles como latinoamericanos hemos empezado a usar «amar» como sinónimo de «encantar». Prácticamente es el mismo uso que los angloparlantes le dan a love.

¿Por qué en inglés no hay una palabra exclusiva para expresar amor romántico?

No hay una razón exacta por la que en inglés no exista una palabra exclusiva para expresar amor romántico. Una de las teorías es que la cultura anglosajona, especialmente en Estados Unidos y Reino Unido, la gente suele ser más reservada y no expresa tan abiertamente sus sentimientos como en las culturas de habla hispana. Incluso hay quienes le tienen fobia a la palabra love y utilizan «the L word» como eufemismo. 

Pero esto no solo se aplica a la sociedad yanqui o a la británica y estadounidense. La poesía del te amo, con ese matiz sentimental que la diferencia del te quiero, es escasa en la mayoría de países. Así que podemos considerarnos afortunados.

Alternativas de I love you

Que no cunda el pánico. Vamos a reunir otras expresiones inglesas que, aunque no equivalen directamente a te amo, conllevan emociones igual de intensas:

I’m crazy about you.

You drive me crazy.

I got the hots for you.

I love you to pieces.

I’m madly in love with you.

I care about you.

You’re the love of my life.

También podemos citar al mismísimo Shakespeare, que de amor sabía un rato: «I do love nothing in the world so well as you. Is not that strange?» (Much Ado About Nothing, 1598).

Conclusiones

En conclusión, la diversidad cultural y lingüística nos brinda la oportunidad de descubrir diversas formas en que expresamos el amor. Mientras que en los países de habla inglesa «te quiero» y «te amo» pueden traducirse simplemente como «I love you«, en español estas expresiones llevan consigo distintas intensidades emocionales.

Para garantizar que estos matices sean captados de manera precisa en el ámbito audiovisual, es esencial contar con una agencia de traducción que no solo domine los idiomas, sino que también comprenda las connotaciones culturales y emocionales detrás de cada expresión. En Ponle Subtítulos, nos enorgullecemos de ofrecer servicios de traducción audiovisual especializados, asegurándonos de que cada mensaje, gesto y emoción se transmita fielmente al público meta.

Si buscas la manera perfecta de localizar tus contenidos románticos o cualquier otro mensaje, ¡no dudes en contactarnos! Estamos aquí para brindarte un servicio de traducción audiovisual que va más allá de las palabras, conectando a tu audiencia con la verdadera esencia de tus historias. ¡Haz que cada palabra cuente, contáctanos hoy mismo!